زمان افعال و ترجمه انها

1- فعل ماضی : بر انجام شدن کار یا حالتی در زمان گذشته دلالت می کند ؛ مثال :

ذهب = رفت                  ذهبنا = رفتیم             ذهبتُنَّ = شما رفتید (چند زن)

نکته

گاهی فعل ماضی معنای مضارع می دهد و آن هنگامی است که جمله دعایی باشد .

رَضِی اللهُ عنه = خداوند از او راضی باد !           قُدِّس سِره = تربتش پاک و مطهر باد!

دام ظِلّه العالی = سایه ی بلند او مستدام باد !                    وَفّقک الله = خداوند تو را موفق کند !

2- ماضی نقلی : هر گاه حرف قد به تنهایی بر سر فعل آورده شود معادل ماضی نقلی در زبان فارسی است .

قَد + ماضی ساده = ماضی نقلی

مثال : قَد ضَرَبَ الرّجلُ : مرد زده است . التلمیذاتُ قَد کَتَبنَ : دانش آموزان نوشته اند .

نکته : اگر حرف قد بر سر فعل مضارع وارد شود معنای گاهی ، به ندرت ، کمتر بخود می گیرد . به عبارت دیگر قد هر گاه بر سر فعل مضارع قرار بگیرد معنای شک و احتمال می دهد ؛ مثال : قد یذهبُ احمدُ : شاید احمد برود . قد یصدق الکذوب : دروغگو به ندرت راست می گوید .

3- ماضی بعید : بر انجام شدن کار در زمان بسیار دور دلالت می کند فرمول زیر طریقه ساختن ماضی بعید را شان می دهد :

صیغه مناسب از کان + قَد + ماضی ساده

کان قد ضرَبُ = زده بود                        کنتم قد ضربتم : زده بودید

کنتنَّ قد کتبتُنُّ : نوشته بودید                    کانوا قد نصروا : یاری کرده بودند

نکته : امکان حذف حرف قد از ماضی بعید وجود دارد و از نظر ترجمه لطمه ای به جمله نمی خورد . مثال : کان ضَرَبَ = زده بود

4- ماضی استمراری : بطور مکرر و مداوم بر انجام کار دلالت می کند فرمول زیر طریقه ساختن ماضی استمراری را نشان می دهد .

صیغه مناسب از کان + مضارع ساده

مثال :

مثال : کان یَضرِبُ: می زد            کنتم تذهبون : می رفتید

نکته :

اگر بر سر ماضی درزمان های مختلف (ساده ، استمراری ، بعید ) ما ی نفی قرار بگیرد آن فعل به صورت منفی ترجمه می شود .

کانَ یَضرِبُ : می زد                            ما کان یضربُ = نمی زد

ما کان احمد یتصفّحُ وجوهَ العلماء : احمد با دقت در چهره علما نگاه نمی کرد .

کنتم قد نظرتم : نگاه کرده بودید                ما کنتم قد نظرتم : نگاه نکرده بودید .

فارسی به عربی

گمان نمی کنم اینچنین قوی باشی ! = ما کنتُ أظنّ أنک قویٌّ هکذا !

5- مضارع ساده : برانجام شدن کار و یا داشتن حالتی در زمان حال یا آینده دلالت می کند . مثال :

ینظر = نگاه می کند                   یضربون = می زنند              تنصرونَ = یاری می کنید .

فارسی به عربی

میثم از کسانی نبود که بترسد و در نتیجه سازش کند و به نرمی رفتار نماید .

لَم یکن میثم من الذین یخافون فیجارون و یدارون

شناسه هایی که در انتهای فعل مضارع وجود دارد نشانه ی ضمیر مختلف فعل است مانند ضمیر «ا» که نشانه ی مثنی است ؛ مانند : تذهبان .

ضمیر «و» که نشانه ی جمع غائب و مخاطب است ؛ مانند « یذهبون – تذهبون ضمیر «ی» كه نشانه ی مفرد مونث است ؛ مانند : تضربینَ .

اگر همه ی آن را بدست نمی آوری همه اش را رها مکن ! : اذا لا تُدرِک کلّه لا تَترک کلَّه !

نکته

برخی از صیغه های فعل مضارع مانند صیغه های 1 و4 و صیغه های 5و 8و11 از نظر ظاهری یکسان هستند . طرز تشخیص و ترجمه اینگونه کلمات در متن جمله مشخص می شود و یا هنگامی که ضمیری به آنها متصل شود .

6- مضارع منفی (فعل نفی) : هنگامی که حرف نفی «لا» بر سر هر یک از صیغه های فعل مضارع قرار بگیرد فعل مضارع جنبه ی منفی پیدا می کند . یَنظرُ = نگاه می کند                   لاینَظرُ = نگاه نمی کند

تَذهبونَ = می روید               لاتذهبون = نمی روید

6- فعل جحد : اگر فعل مضارع همراه با لَم باشد بصورت ماضی منفی ساده و یا ماضی نقلی منفی ترجمه ی شود . به عبارت دیگر می توان عوا کرد هنگامی که لم بر سر فعل مضارع قرار بگیرد معادل ماضی منفی است .

7- قالت الاعرابُ آمنا قُل لَم تُومِنوا و لکن قُولوا اَسْلَمْنا = اعراب گفتند ایمان آوردیم بگو ایمان نیاوردید (نیاورده اید ) ولی بگوئید اسلام آوردیم .

فارسی به عربی و بالعکس :

آن دوستان وفادار هیچگاه دوستانشان را گمراه نکرده اند و در هنگام سختی ها آنها را ترک نمی کنند .

اولئک الاصدقاء الاوفیاء لم یُضللّوا أصدقاء هم و لا یهجرونهم فی الشدائد أبداً .

ألم تَعلم اَنّ اللهَ یعلمُ ما فی السماء و الارض !

آیا ندانستی كه خدا آنچه را که در آسمان وزمین است می دادند .

ألم تَسمع اَنَّ التلمیذَ نَجح فی امتحان الجامعه

آیا نشیده ای که دانش آموز ممتاز در امتحان دانشگاه قبول شد .

نکته 1

گاهی مضارع مجزوم به لم به صورت ماضی مطلق منفی ترجمه می شود مثال :

هل شاهَدتَ صدیقَک فی المسابقه ؟ لا ، لَم اُشاهِدهُِ : آیا دوستت را در مسابقه دیدی ؟ نه او را ندیدم .

فعل مضارع اگر با لما همراه باشد معادل ماضی نقلی منفی در زبان فارسی است :

لما یدخل الایمان فی قلوبِ بعضِ الناس : هنوز ایمان در دل بعضی از مردم وارد نشده است .

التلمیذُ لمّا ینصر : دانش اموز (هنوز) یاری نکرده است

نکته 2

اگر لما بر سر فعل ماضی وارد شود دیگر حرف جحد نیست بلکه ظرف زمان محسوب می شود و به معنای هنگامیکه ، وقتی كه می باشد و دیگر حرف نیست بلکه اسم است .

لما خرج المعلمُ مِن الصّفِّ أنا جَلَستُ : هنگامی که معلم از کلاس خارج شد من نشستم .

نکته 3

فعل مضارع مرفوع معادل مضارع اخباری در زبان فارسی است

تطالعون = مطالعه می کنید           لاتتکاسلینَ = سستی نمی کنید

نکته 4

فعل مضارع منصوب اگر همراه «أن – کی – لـِ – حتی » باشد معادل مضارع التزامی در زبان فارسی است

اُریدُ أطالعَ فی المکتبه : می خواهم در کتابخانه مطالعه کنم .

ساعِد المسکین کی تنالَ رضا الله : به بیچارگان کمک کن برای اینکه به خشنودی خدا برسی .